KudoZ home » French to English » Other

Locale

English translation: Resident Agent

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
03:27 Jul 26, 2000
French to English translations [PRO]
French term or phrase: Locale
This, I promise, is my final call for urgent help on this matter:
Locale en creant la compagnie aerienne XY
Agius Language & Translation
United Kingdom
Local time: 01:43
English translation:Resident Agent
Explanation:
for the establishment of XYZ Airlines.... Hope this helps!!
Selected response from:

Heathcliff
United States
Local time: 17:43
Grading comment
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naLocal agent for the creation of XYZ airlines.Toña Morales-Calkins
nalocale = premisesxxxEFRED
nasiteMoli?re
naResident AgentHeathcliff
nalocalization servicesTelesforo Fernandez
nalocal
Béatrice Huret-Morton
naLocally creating the air company.Ionel MAGARDICIAN
na???Sébastien St-François


  

Answers


11 mins
???


Explanation:
I'd like to help, but I have no idea what this may mean. There is not enough context.

Sébastien St-François
Local time: 20:43
PRO pts in pair: 21
Login to enter a peer comment (or grade)

22 mins
local


Explanation:
'Locale' is just 'local'. Your sentence appers to be incomplete. Did the company acquire a local presence by starting an airline company ?

Cheers,

Béa

Béatrice Huret-Morton
Local time: 02:43
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 300
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
Locally creating the air company.


Explanation:
I think that`s the right translation
for your rq., but god knows it`s up to
you to appreciate it if ir`s good or not.
Hope beeing helpfull.

Nino

Ionel MAGARDICIAN
Local time: 03:43
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
localization services


Explanation:
He has given localization services while setting up the aairline company.
the other terms have been sent by e- mail

Telesforo Fernandez
Local time: 07:13
PRO pts in pair: 216
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
Resident Agent


Explanation:
for the establishment of XYZ Airlines.... Hope this helps!!

Heathcliff
United States
Local time: 17:43
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 953
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs
Local agent for the creation of XYZ airlines.


Explanation:
Je suis daccord avec Heathcliff.

Toña Morales-Calkins
United States
Local time: 17:43
PRO pts in pair: 6
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs
locale = premises


Explanation:
I'm having trouble with this one, too. We need to see more of the context. But isn't "locale" usually "site", "premises", "quarters", etc.??? Unless that's always in the masculin?

xxxEFRED
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 9 hrs
site


Explanation:
Well! how about just "a site"

A site/location was created when that Company.....etc..

probably refering to the "physical
'emplacement' of the business.

This is how I read your sentence?

Hope it helps.


    Larousse Dictionary
Moli?re
Canada
Local time: 20:43
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Dec 23, 2010 - Changes made by Stéphanie Soudais:
Term askedLocale - Urgent, Urgent help » Locale


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search