KudoZ home » French to English » Other

chiffres d'entrées

English translation: entrance figures

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
12:50 Jul 26, 2000
French to English translations [Non-PRO]
French term or phrase: chiffres d'entrées
The following sentence comes from a report on the number of tourists who visited an open air museum. Am I correct in thinking that "chiffres d'entrées" could mean "entrance figures"?

The French reads as follows:

"Les chiffres d'entrées communiqués par la Direction des fouilles sont les suivants:

1979………………………………… 1 371 952
1980………………………………… 1 393 463

I would be grateful for any suggestions.
Helen
English translation:entrance figures
Explanation:
I would tend to go along with you, an open air museum not being an attraction park, and so accounting for entries in a different way
Hope this will help
Selected response from:

Karin Dyson
Local time: 04:43
Grading comment
Thanks for your reply. Whilst i liked the other suggestion of "number of visitors", this wouldn't fit so well into the sentence as a whole.
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
nanumber of visitorsMoli?re
nanumber of visitorssmita mulani
naentrance figures
Karin Dyson
naattendance figures and gates
lefoque


  

Answers


16 mins
attendance figures and gates


Explanation:
amusement parks such as disney or sixflags depend heavily on past attendance figures and gates when planning.


    Reference: http://pwbts.com/messages/5582.htm
lefoque
United States
Local time: 22:43
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 209
Login to enter a peer comment (or grade)

30 mins
entrance figures


Explanation:
I would tend to go along with you, an open air museum not being an attraction park, and so accounting for entries in a different way
Hope this will help

Karin Dyson
Local time: 04:43
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in DutchDutch
PRO pts in pair: 16
Grading comment
Thanks for your reply. Whilst i liked the other suggestion of "number of visitors", this wouldn't fit so well into the sentence as a whole.
Login to enter a peer comment (or grade)

17 hrs
number of visitors


Explanation:
since the contest is about the number of people who have enterd the museum ,I feel you can keep it simple and use the above translation
hope this will help

smita mulani
Local time: 09:13
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 21 hrs
number of visitors


Explanation:
Here in Canada, we use the word
'visitors" to calculate the attendance for a concert or a baseball in a ballpark, not so much the receipts as the number of visitors attending


Therefore, I agree with "SMITA" the correct translation for "Chiffres D'entrées" is

Number of Visitors.

Hope this helps.

Moli?re
Canada
Local time: 22:43
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search