KudoZ home » French to English » Other

venter

English translation: the wind is blowing

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
06:05 Dec 10, 2004
French to English translations [Non-PRO]
Other
French term or phrase: venter
this is for a dictionary entry, so there's no context. I have to find an English translation for "venter" and then use it in a sentence. "venter" = "to create wind", no? So would "L'orage a beaucoup venté" be OK?
Tegan Raleigh
United States
Local time: 18:47
English translation:the wind is blowing
Explanation:
= il vente.

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2004-12-10 06:13:48 GMT)
--------------------------------------------------

Venter is more \"to blow\" than \"to create wind\"
On ne dirait pas \"l\'orage a beaucoup venté\". En fait, on utilise assez peut ce verbe en français.
Selected response from:

Fanny Thuiller
Local time: 03:47
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3the wind is blowing
Fanny Thuiller


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
the wind is blowing


Explanation:
= il vente.

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2004-12-10 06:13:48 GMT)
--------------------------------------------------

Venter is more \"to blow\" than \"to create wind\"
On ne dirait pas \"l\'orage a beaucoup venté\". En fait, on utilise assez peut ce verbe en français.

Fanny Thuiller
Local time: 03:47
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxsarahl: qu'il pleuve, qu'il vente ou qu'il neige
2 mins
  -> Merci Sarah!

agree  Shaila Kamath
1 hr
  -> Merci!

agree  Nikki Scott-Despaigne: The storm created a lot of wind ; a lot of wind was kicked up by/in the storm
2 hrs
  -> Merci
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search