KudoZ home » French to English » Other

espérant le tout conforme

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
14:14 Sep 25, 2001
French to English translations [Non-PRO]
French term or phrase: espérant le tout conforme
At the end of a letter attesting to someone's qualifications.
Lisa Heinrich
Advertisement


Summary of answers provided
5 +1Hoping this meets with your satisfaction.Helen D. Elliot
5 +1Hoping this meets with your satisfaction.Helen D. Elliot
5 +1Hoping that this all conforms... (to your needs?)
jgal
5Trusting the whole to be to your satisfaction,...
Germaine
4In the hope that this (answer) replies to...
Maya Jurt
2"Hoping that this complies to"
Didier LONGUEVILLE


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Hoping that this all conforms... (to your needs?)


Explanation:
Literally,

or 'hoping that this meets your needs' if you don't want to be quite so formal!

jgal
Local time: 14:19
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 897

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maya Jurt: Another possibility, yes!
1 min
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
In the hope that this (answer) replies to...


Explanation:
The whole sentence would have helped greatly .

So I can only guess.
You could also say: Assuming this this is true to....

See the difference?

HTH

Maya Jurt
Switzerland
Local time: 14:19
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 412
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
"Hoping that this complies to"


Explanation:
"Hoping that this complies to (your needs)" e.g. if recommending somebody to someone.

Just an other proposal



Didier LONGUEVILLE
Local time: 14:19
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 58
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Hoping this meets with your satisfaction.


Explanation:
There is no cut-and-dried translation for this phrase. It depends entirely on the context. In the above case, the person has written a letter of recommendation and hopes that the information is what the reader was looking for.

If the letter were different, (say, a request for budget authorization) the ending might be "Hoping this meets with your approval."
I would end the letter with "Your's truly" (or something similar) and sign it. Some people prefer a sentence like: "Hoping this meets with your satisfaction, I remain,

Yours truly,
XXXX

but I find this adds nothing, it's just a question of style.


Helen D. Elliot
Canada
Local time: 08:19
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 407

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxAbu Amaal: I like "approval" in all contexts - even in unpleasant letters from bureaucrats (your application has been denied ...)
7 hrs
  -> Again, must be a BE/AE thing. I transalte AE and see no reason for asking for approval where none is required
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Hoping this meets with your satisfaction.


Explanation:
There is no cut-and-dried translation for this phrase. It depends entirely on the context. In the above case, the person has written a letter of recommendation and hopes that the information is what the reader was looking for.

If the letter were different, (say, a request for budget authorization) the ending might be "Hoping this meets with your approval."
I would end the letter with "Your's truly" (or something similar) and sign it. Some people prefer a sentence like: "Hoping this meets with your satisfaction, I remain,

Yours truly,
XXXX

but I find this adds nothing, it's just a question of style.


Helen D. Elliot
Canada
Local time: 08:19
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 407

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  jgal: "yours truly" sounds a bit personal for a letter to a beurocrat!!! Maybe "yours faithfully" or "yours sincerely"...
10 hrs
  -> The"Yours faithfully" must be BE. Yours truly or sincerely are fine in North American English
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 20 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
Trusting the whole to be to your satisfaction,...


Explanation:
Trusting the whole to be to your satisfaction, I remain,

Truly yours, (Sincerely yours)


    correspondance de clients
Germaine
Canada
Local time: 08:19
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 45
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search