KudoZ home » French to English » Other

bien sur

English translation: very (or "quite") sour

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:bien sur
English translation:very (or "quite") sour
Entered by: Heathcliff
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:13 Aug 11, 2000
French to English translations [PRO]
French term or phrase: bien sur
to describe an experience with food
mm
very (or "quite") sour
Explanation:
In French, "sur" (without the accent on the 'u') = "sour" (as well as being the preposition "on", which isn't applicable here), and "sûr" (with the accent) = "sure" or "certain." -- Of course, the phrase "bien sûr" = "of course"!
Selected response from:

Heathcliff
United States
Local time: 04:14
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
narather tart
Tamara Salvio
na"good and sour" or " well soured"Louise Atfield
naspoiled
Luis Luis
naquite/very/really sour
Nikki Scott-Despaigne
nasour, of course
John Garside
navery (or "quite") sourHeathcliff
naof course
Nikki Scott-Despaigne


  

Answers


10 mins
of course


Explanation:
Without any further context, either I'm not getting this one, or there is nothing special about it.

Good luck.

Nikki Scott-Despaigne
Local time: 13:14
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 4412

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Heathcliff
Login to enter a peer comment (or grade)

24 mins
sour, of course


Explanation:
I hesitated too, it seemed too obvious. Unless your are missing the accent and it is something "very sour".

John Garside
Canada
Local time: 07:14
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 81

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Heathcliff
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
very (or "quite") sour


Explanation:
In French, "sur" (without the accent on the 'u') = "sour" (as well as being the preposition "on", which isn't applicable here), and "sûr" (with the accent) = "sure" or "certain." -- Of course, the phrase "bien sûr" = "of course"!

Heathcliff
United States
Local time: 04:14
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 953
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Louise Atfield

Nikki Scott-Despaigne
Login to enter a peer comment (or grade)

22 hrs
quite/very/really sour


Explanation:
Of course!

[See Collins & Robert, "sur" (2)]

Nikki Scott-Despaigne
Local time: 13:14
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 4412
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day4 hrs
spoiled


Explanation:
very sour, spoiled!


Luis M. Luis

Luis Luis
United States
Local time: 06:14
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 35
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days10 hrs
rather tart


Explanation:
Salut,

Years of cooking from French cookbooks, and magazines, and I have yet to run across this term. If the author meant "sour" as we think of it in cooking terms, he/she would possibly have preferred the term "aigre".

Le Robert Micro 1992 says: "Qui a un goût acide" and gives as an example: "pommes sures"

Le Petit Larousse Illustré 2001 says: "sur,sure adj. D'un goût acide et aigre."

Oxford Hachette 2nd Edition 1997 gives the translation "sour" for "sur", but "sharp/acid" for "aigre" as in unripened fruit.

The term "sour" as employed in English with regards to food often has a pejorative connotation as in "spoiled" for which the French would not use the term "sur". So I would hesitate to employ this term, and opt for "tart" "sharp" "acidic" or the like.

Meilleurs souhaits,


    Oxford Hachette 2nd Edition 1997
Tamara Salvio
United States
Local time: 04:14
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 225
Login to enter a peer comment (or grade)

7 days
"good and sour" or " well soured"


Explanation:
I see that you still have not chosen an answer among the ones proposed, which are all excellent. I thought you might be looking for something else, so here are some alternatives.

You don't quote the sentence from which this expression was taken. But if, for instance, it were to read: " Laissez reposer jusqu'a ce que ce soit bien sur", you could translate it with "Let it rest until good and sour". Or if your sentence were to read: " Choisir du lait bien sur", you could translate by "Select some well soured milk" or again "milk that is good and sour".

Just a couple of suggestions to add to the above selection...

Louise Atfield
PRO pts in pair: 300
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search