Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
07:48 Aug 15, 2000
French to English translations [PRO]
French term or phrase:jours glissants
I am translating a Power Point presentation on backup management. The title of the slide is "Backup Plan" the bulleted list underneath contains the following:
*sur 28 jours glissants pour les données
I'm not quite sure how to translate "glissants" in this context. Does anyone have any ideas?
Both answers really helped. I decided to go with 28-day period because the term "retention period" or "retention cycle" is used when talking about data backup. Thanks very much to both of you. 4 KudoZ points were awarded for this answer