Ma sweet dame... versent to aiment surma coeur. J'

English translation: My sweet lady pour your soul into my heart. I love your sweet lips, the curve....

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

18:29 Feb 28, 2000
French to English translations [PRO]
French term or phrase: Ma sweet dame... versent to aiment surma coeur. J'
This is how it came to meTurn social sharing on.
Like 16
Shay
English translation:My sweet lady pour your soul into my heart. I love your sweet lips, the curve....
Explanation:
the sentence is Frenchis probably the following : verse ton âme sur mon coeur
(take note that this is "ton âme" and "mon coeur" both being masculine!
Hope this helps!
Selected response from:

Josie St-Amour
Canada
Local time: 17:15
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
naMy sweet lady pour your soul into my heart. I love your sweet lips, the curve....
Josie St-Amour
napour your soul into my heart
Bonnie Lawler
napour your soul into my heart
Bonnie Lawler
naMy sweet lady...."versent to aiment" on my heart. I love your sweet lips, the curve
Martine Dougé


  

Answers


19 mins
My sweet lady...."versent to aiment" on my heart. I love your sweet lips, the curve


Explanation:
I am not sure what "versent to aiment" means. Maybe with a little more information on the text I could figure it out.

Martine Dougé
United States
Local time: 17:15
Native speaker of: Native in Haitian-CreoleHaitian-Creole
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs
pour your soul into my heart


Explanation:
My guess is that there are some typos or corruptions here, perhaps a machine translation. I think it should have said "verse tu âme sur ma coeur." Hope this isn't too much poetic license.

Bonnie Lawler
United States
Local time: 17:15
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs
pour your soul into my heart


Explanation:
My guess is that there are some typos or corruptions here, perhaps a machine translation. I think it should have said "verse tu âme sur ma coeur." Hope this isn't too much poetic license.

Bonnie Lawler
United States
Local time: 17:15
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 12 hrs
My sweet lady pour your soul into my heart. I love your sweet lips, the curve....


Explanation:
the sentence is Frenchis probably the following : verse ton âme sur mon coeur
(take note that this is "ton âme" and "mon coeur" both being masculine!
Hope this helps!

Josie St-Amour
Canada
Local time: 17:15
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 49
Login to enter a peer comment (or grade)



KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search