Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
09:50 Aug 16, 2000
French to English translations [Non-PRO]
French term or phrase:Clos Du Bois
Someone sent this to me as a name for a particular wine, and I think it may be a joke of some kind. Just curious to know if there is such a word as Clos in French and what it means. I think the end of it - - du bois - - means of wood. Is this correct? Thanks.
Explanation: If your context had been property/real estate, in France, small housing developments are often named "clos de XXX" : "XXX Meadow, XXX Field" or whatever. It is sometimes attributed to a street, in just the same way as "XXX Road, XXX Avenue" or whatever.
As indicated above, "clos" is translated by "field", "meadow" if you're talkign about land. In your specific context of winbes, then this is probably the name of the Vineyard or domaine, ie "Wood Vineyard". Wood in the sense of forest, of course. I don't think it's a joke as it cannot really be "a wooden enclosure" which is probably the sort of thing you have in mind if you think it's a joke. It really has to be the name of the vineyard.
By way of further reference, that "un clos de pommiers" is an apple orchard.