English translation: build on the results achieved through greater flexibility
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
01:08 Apr 13, 2005
French to English translations [PRO] Other
French term or phrase:compléter les acquis
La politique de lutte contre les discriminations doit compléter les acquis de la flexibilité
Of course, I understand the rest of this, it's just this one phrase "compléter les acquis" that I am unsure of. Thanks.
Thanks, Anna - I think SwissTell is right about "attainment". I like the way sarahl has re-worded this, I am now thinking of something like "to build on the results attained through greater flexibility"...but I'm still mulling it over. Thanks, everyone.
Automatic update in 00:
8 mins confidence:
compléter les acquis
Be complimentary to achievements
Explanation: This is the best I can find. Does it fit with the rest?