Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
09:50 Apr 26, 2005
This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
French to English translations [PRO] Art/Literary - Poetry & Literature
French term or phrase:corps de classe
from a short story by Nicolas Puzenat:
... elle serait bien capable de lui faire l'amour des le premier soir. Elle n'etait plus une fillette; et puis elle en avait envie. Elle pensait qu'on aimait d'abord un homme par son corps. Ensuite, peut-etre, par son corps de classe... Il lui ferait un bel enfant, et cet enfant se revelerait plus tard intelligent et distingue.
[sorry about the lack o' diacritics]
I'd like to keep the play on "corps," if possible... though it's most important to understand "corps de classe" first.
The woman is about to meet a man for a rendez-vous, and she envisions the dating game as something like a game of chess. This is a consistent theme throughout the story. From doing some google searches, my suspicion is that "corps de classe" can be used as a mathematical term that makes no sense to me, since I am severely unmathematical.
Prior to this passage (as some of you may know already, from reading my previous questions), the main character considers her date's last name, and the Slavic sound to it. This name contributes to her overall first impression of him... "on ne pouvait pas s'ennuyer avec un homme qui portait un tel nom."
One request: no points for anyone who tells me that this translates to "body of class."
'corps de classe' also has a military/civil service meaning, which is probably what is being alluded to here, as a group/grade of people, so class/status is suggested. Not sure the 'body' theme can be retained. 'the body to which he belonged', perhaps.