GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
19:38 Jul 6, 2008 |
|
French to English translations [PRO] Art/Literary - Poetry & Literature / Montaigne's essays | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
2 | Now I shall leave him to his vices on purpose |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
Now I shall leave him to his vices on purpose Explanation: Hello, laisser quelqu'un aller un peu en débauche = to let someone to one's vices par dessein = intentionally I'm not sure I'd translate "un peu" by "a little". I think it's just being used as the French sometimes use "un peu": reinforcement (stress). I hope this helps. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.