Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
French to English translations [PRO] Art/Literary - Poetry & Literature
French term or phrase:ravissante
We are a group of 3 colleagues and we have different opinions on how we should interpret and translate the word RAVISSANTE here.
We have no context. IT is the beginning of a short theatre play. An ellegant middle-aged woman enters the room and meets Ernest. This is the first time Ernest has seen the lady. He says: Tu est ravissante.
We have also asked the same question to the French-Spanish pros.
Thanks to all of you. The more answers we get, the better. :)
Explanation: I would go for ravishing, too. You could also translate it as "delightful" or "beautiful", but you want it to be in a dramatic context, so I think that "ravishing" would be the best choice - Perhaps Ernst could say: "You're simply ravishing, my dear!"