Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
French to English translations [PRO] Marketing - Printing & Publishing
French term or phrase:frise bain
In a PPT for a cosmetics chain, explaining the do's and don't's for its mailings and e-mailings, the following list of do's appears for how to make its mailings immediately recognizable:
- Utilisation systématique du visuel institutionnel ou animation
- Format carré 15 x 15 cm)
- Présence de la **frise bain**
- Présence du bandeau matière
- Calepinage sur le cartouche
- Typo utilisée : Helvetica Neue
Yes, I have been thinking about it (the tile approach) and I think you are right. Being in Brazil where tiles are used a lot as borders, it makes sense. It would fit in a presentation of a bathroom environment.
I agree with your first proposal/idea - indeed this is the only thing I can think of myself (adhesive or tiles), but the 2nd would not translate as "frise bain" in FR IMO. It would rather be something along the lines of "bain pour cheveux frisés" I think.
It could be a bathroom adhesive paper decorative border or it could be a special bath for freezy hair to restore or straighten the hair. Is the product about the bath area or about a specific hair product? I would have to know more of the context before.
Automatic update in 00:
1 hr confidence: peer agreement (net): +2
Explanation: I can only imagine this is part of the company's graphic image, a coloured, possibly geometrical strip like the tile borders or friezes one might find in a bathroom.
If you Google the name of the company you might find examples ...
xxxBourth Local time: 01:52 Native speaker of: English PRO pts in category: 92
Thanks for your help. I can't think what it might be otherwise, either.