doit être cadrée

English translation: Needs help staying with the topic

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:doit être cadrée
English translation:Needs help staying with the topic
Entered by: Paul Jones
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:23 Jun 1, 2018
French to English translations [Non-PRO]
Medical - Psychology
French term or phrase: doit être cadrée
I'm translating a psychiatric assessment and I'm having trouble with the phrase "doit être cadrée".

Here's the context: "Elle collabore très bien à l'entrevue, elle hésite toutefois à parler de sa problématique actuelle et doit être cadrée à ce niveau."

Here's my translation: "She collaborated very well in the interview, but she was reluctant to talk about her current problem and [?]."

From the context I feel like it means "she had to be encouraged to talk", but that doesn't fit with any of the possible meanings of the French word "cadrée". From the dictionaries I've consulted, cadrée means framed, aligned, and boundered.
Paul Jones
United Kingdom
Local time: 23:36
Needs help staying with the topic
Explanation:
Or “staying on track/ with the subject”. I think it means she wanders off onto other subjects and avoids this sensitive subject.
Selected response from:

Helene Tammik
France
Local time: 00:36
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5Needs help staying with the topic
Helene Tammik


Discussion entries: 2





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
Needs help staying with the topic


Explanation:
Or “staying on track/ with the subject”. I think it means she wanders off onto other subjects and avoids this sensitive subject.

Helene Tammik
France
Local time: 00:36
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Notes to answerer
Asker: Thanks Helene, that makes sense. I imagine that "cadrée" means something like the conversation has to have a framework or else she goes off topic.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  katsy
14 mins
  -> thanks!

agree  philgoddard: Good idea.
1 hr
  -> thanks!

agree  erwan-l
16 hrs
  -> thanks!

agree  Victoria Britten
1 day 6 hrs
  -> thanks!

agree  Nikki Scott-Despaigne: Yes. The interviewee needs a hand to stay on track. It is not about the conversation having to have a framework. It means the interviewer has to bring her back on track.
2 days 3 hrs
  -> thanks!
Login to enter a peer comment (or grade)



KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search