Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|French to English translations [PRO]|
Bus/Financial - Real Estate / Property adverts, Paris apartments
|French term or phrase: en étage élevé |
|Please can anyone help me with this term, appearing in isolation in a number of very concise property adverts to be published in property papers.|
It is not clear if it just means 'located on any unspecified upper floor' (it NEVER appears with a floor number as well), or if, as I suspect, it really means one of those 'ground floors' that isn't actually at ground-level, as you have to go up steps at the front entrance?
Whenever it is mentioned, there is no mention of other floors, nor of the apartment blocks having a lift, which rather inclines me towards the latter interpretation.
If so (or in any case!), do you know a standard translation for this?
It looks to me like is an unspecified upper floor - take a look at this ad which mentions an elevator (not needed on a ground floor location...)
Selected response from:
Local time: 17:57
|Thanks a lot, Laurel, and the host of agreers! Sorry I bothered you all with such a seemingly daft question, but all the times it cropped up seemed to be driving me circumstantially to look for a more complicated meaning. Later adverts that came in subsequently confirmed unequivocally that this is indeed how it was being used.|
4 KudoZ points were awarded for this answer
3 mins confidence: peer agreement (net): +10