21:30 Nov 1, 2007 |
French to English translations [PRO] Law/Patents - Real Estate | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Attorney DC Bar Local time: 22:06 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | mentions de la mensuration officielle |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
mentions de la mensuration officielle Explanation: It's got to be 'mensuration'. The abbreviated term shows up repeatedly in Swiss land registry documents sandwiched between "Feuillet de dépendance" and "Estimation fiscale" on a list that always starts with ""Etat descriptif de l'immeuble". If you then google "Etat descriptif de l'immeuble" and "officielle" the only hits you get with any word preceding "officielle" that could conceivably be abbreviated to "mens." are hits for "mensuration". Many of those documents then explain how "mensuration" is being used... If you need more info about "mensuration", just run the search officielle "Etat descriptif de l'immeuble" mensuration |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|