toiture amenagé

English translation: loft conversion

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:toiture amenagé
English translation:loft conversion
Entered by: Rebecca Lowery

14:05 Nov 6, 2007
French to English translations [PRO]
Law/Patents - Real Estate
French term or phrase: toiture amenagé
Part of a description of a property
Un quatrième étage sous toiture amenagé
Rebecca Lowery
United Kingdom
Local time: 15:25
loft conversion
Explanation:
sous toiture -under the roof.

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2007-11-06 14:12:52 GMT)
--------------------------------------------------

Although - thinking about it for a few seconds! they may have formerly been servants' rooms - it depends a bit on the age and original purpose of the building. Amenagé- means it has kitchen/toilet facilities heating etc. i.e. thoroughly modernised.
Selected response from:

Alain Pommet
Local time: 16:25
Grading comment
Thanks!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +6loft conversion
Alain Pommet
4finished attic
lindugs


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +6
loft conversion


Explanation:
sous toiture -under the roof.

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2007-11-06 14:12:52 GMT)
--------------------------------------------------

Although - thinking about it for a few seconds! they may have formerly been servants' rooms - it depends a bit on the age and original purpose of the building. Amenagé- means it has kitchen/toilet facilities heating etc. i.e. thoroughly modernised.

Alain Pommet
Local time: 16:25
Native speaker of: English
PRO pts in category: 28
Grading comment
Thanks!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tony M: Or 'fourth floor: converted attic / roof space' (keeps it nice and non-committal!)
12 mins
  -> Thanks Tony. Good suggestions (for keeping options and translators' escape routes open)

agree  Bourth (X): Yup, it's the "étage", not the "toiture", that has been "aménagé".
33 mins
  -> Thanks Bourth -though with space in short supply, maybe one day...

agree  Sheila Wilson: Yours or Tony's suggestion - I think both work
47 mins
  -> Thanks Sheila

agree  Miranda Joubioux (X)
2 hrs
  -> Thanks Miranda

agree  jeny
3 hrs
  -> Thanks jeny

agree  jean-jacques alexandre: Should follow Tony's advice
18 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
finished attic


Explanation:
commonly used in real estate in the states to describe properties.

lindugs
Local time: 10:25
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search