GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
19:28 Dec 4, 2010 |
French to English translations [PRO] Bus/Financial - Real Estate | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: joehlindsay Local time: 07:01 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +5 | notice of additional meeting |
| ||
4 | summon to supplemental/supplementary meeting |
| ||
3 -1 | request to attend EGM |
|
request to attend EGM Explanation: The fact that it says "supplémentaire" indicates that this is an additional meeting to the scheduled annual general meeting (AGM), and so I think you would need to call it an extraordinary general meeting (commonly abbreviated to EGM). I think in a letter to property owners, you would title it 'request to attend ...' rather than 'convocation', as I would think there is no legal obligation to attend, unless there is something specific in the deeds which legally requires owners to do so. For some examples, see: http://plusmagazine.rnews.be/fr/droitargent/immobilier/artik... http://www.universimmo.com/forum/topic.asp?TOPIC_ID=63305 http://en.wikipedia.org/wiki/Extraordinary_General_Meeting Hope this helps. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
notice of additional meeting Explanation: This sounds fairly casual. You could probably say 'notice of an extraordinary meeting' if it were a grander, formal body and pomp were appropriate. |
| |
Grading comment
| ||