Les informations relatives à chaque établissement

English translation: Information IS singular

11:39 Dec 30, 2000
French to English translations [Non-PRO]
Science
French term or phrase: Les informations relatives à chaque établissement
I'm revising a study about the domino effect.
The author wrote "The main information required for each establishment are the following..."
Is it correct?
Do we say this information or these information ?(when we speak about some data related to a subject)
nathalie
English translation:Information IS singular
Explanation:
Information is an uncountable noun and therefore ALWAYS singular. Data on the other hand, is plural, technically (someone people tend to disagrre), with the singular form 'datum'.

The main information required for each establishment (are X) IS the following..

THIS (these X) information...
Selected response from:

Lia Fail (X)
Spain
Local time: 17:06
Grading comment
Thank you very much for your help.

Best regards,

Nathalie
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
naInformation IS singular
Lia Fail (X)
na"The information of each establishment respectively is as follows"
Ingrid Fabi
naThe data for each establishment (setting)
Luis Luis
nathe information....is
Kenn Lambing
na"the information relating to each establishment"
MaryAnn Diorio, PhD, MA


  

Answers


49 mins
Information IS singular


Explanation:
Information is an uncountable noun and therefore ALWAYS singular. Data on the other hand, is plural, technically (someone people tend to disagrre), with the singular form 'datum'.

The main information required for each establishment (are X) IS the following..

THIS (these X) information...


Lia Fail (X)
Spain
Local time: 17:06
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 60
Grading comment
Thank you very much for your help.

Best regards,

Nathalie

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Nathalie Moulard
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs
"The information of each establishment respectively is as follows"


Explanation:
Hope this helps!

Ingrid Fabi
Canada
Local time: 11:06
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 3

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Nathalie Moulard
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs
The data for each establishment (setting)


Explanation:
Information is always singular in English.
If you want a noun in the plural then I suggest "data" (the plural of datum)

Regards.
Luis M. Luis

Luis Luis
United States
Local time: 10:06
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 35

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Nathalie Moulard
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 2 hrs
the information....is


Explanation:
I agree that information is singular. And if you want a plural for some reason, go with "data".

Kenn Lambing

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Nathalie Moulard
Login to enter a peer comment (or grade)

24 days
"the information relating to each establishment"


Explanation:
Information is singular in English.

MaryAnn Diorio, PhD, MA
Local time: 11:06
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search