parquet de chauffe

English translation: stokehold catwalk/platform

10:00 Mar 29, 2004
French to English translations [PRO]
Ships, Sailing, Maritime
French term or phrase: parquet de chauffe
"ensemble de plaques métalliques formant galerie de circulation dans la salle des machines d'un navire."
I'm looking for an equivalent term in English, please.
Dean Frances
France
Local time: 07:58
English translation:stokehold catwalk/platform
Explanation:
From a naval glossary:

CHAMBRE DE CHAUFFE
STOKEHOLD

PARQUET
PLATFORM (CATWALK WHEN WALKWAY ONLY)

PARQUET
CATWALK (PLATFORM WHEN COVERING ALL OF COMPARTMENT)

PARQUET
FLOOR

PARQUET
PLATFORM

PARQUET DE MANOEUVRE
MANEUVERING PLATFORM

<<In order that the gutter ways may be readily accessible for inspection and cleaning, it is desirable that the stokehold platform should be kept well clear of all bulkhead plating>>
[http://www.justice.gov.hk/blis.nsf/0/c48a7777cf627b98c825648...]

<<I also became confused over what I thought was part of the #2 Sirocco hanging over the side of the stokehold platform.>>
[http://titanic-model.com/articles/article5/article5.htm]


Selected response from:

Bourth (X)
Local time: 07:58
Grading comment
great-tahnks a lot
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3engine-room catwalk
Tom Bishop
4stokehold catwalk/platform
Bourth (X)


  

Answers


26 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
stokehold catwalk/platform


Explanation:
From a naval glossary:

CHAMBRE DE CHAUFFE
STOKEHOLD

PARQUET
PLATFORM (CATWALK WHEN WALKWAY ONLY)

PARQUET
CATWALK (PLATFORM WHEN COVERING ALL OF COMPARTMENT)

PARQUET
FLOOR

PARQUET
PLATFORM

PARQUET DE MANOEUVRE
MANEUVERING PLATFORM

<<In order that the gutter ways may be readily accessible for inspection and cleaning, it is desirable that the stokehold platform should be kept well clear of all bulkhead plating>>
[http://www.justice.gov.hk/blis.nsf/0/c48a7777cf627b98c825648...]

<<I also became confused over what I thought was part of the #2 Sirocco hanging over the side of the stokehold platform.>>
[http://titanic-model.com/articles/article5/article5.htm]




Bourth (X)
Local time: 07:58
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 142
Grading comment
great-tahnks a lot
Login to enter a peer comment (or grade)

39 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
engine-room catwalk


Explanation:
Some indication as to the general subject matter would be useful. "Engine-room" is a useful generic term. "Stokehold" might be appropriate if the reference is to the compartment in which the boilers were stoked on coal-fired steam ships.


    Reference: http://www.ocean.udel.edu/extreme2002/dailydiscoveries/Neats...
Tom Bishop
Local time: 06:58
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Bourth (X): True! Was forgetting that the French so often tend not to adapt terminology to new technologies.
17 mins
  -> Thanks

agree  Graham macLachlan
1 hr
  -> Thanks Graham

agree  Vicky Papaprodromou
1 day 21 hrs
  -> Efharisto Vicky
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search