12:26 Apr 9, 2007 |
French to English translations [PRO] Social Sciences - Social Science, Sociology, Ethics, etc. / sociology | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Gabrielle Leyden Belgium Local time: 16:22 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +7 | resemblance |
| ||
5 +3 | a Porto Alègre-like atmosphere/mood prevails |
| ||
5 +2 | keep Porto Alègre (see explanation) |
| ||
3 | ambiance |
| ||
3 -1 | a Brazilian melody/air/song/ tune (from Puerto Alegre) |
|
ambiance Explanation: ... -------------------------------------------------- Note added at 10 mins (2007-04-09 12:37:20 GMT) -------------------------------------------------- ambiance as of Porto Allegro |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
a Brazilian melody/air/song/ tune (from Puerto Alegre) Explanation: Depending on the context, if it refers to Porto Alegre for a reason, ie for its green environment, or ecological meetings that take place there, I'd include it. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
resemblance Explanation: I don't think the term "air" has the meaning of "music" here. It simply means likeness or aftertaste. The author compares the comeback of protests with the Porto Alegre events, the alter-globalists' movement (altermondialistes is the French term) and the movements coming from the World Social Forum in Porto Alegre. I think you should keep Porto Alegre in the sentence in reference to this specific social movement. Reference: http://fr.wikipedia.org/wiki/Manifeste_de_Porto_Alegre Reference: http://en.wikipedia.org/wiki/Altermondialist |
| |