16:10 Nov 21, 2008 |
French to English translations [PRO] Social Sciences - Social Science, Sociology, Ethics, etc. | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Stephen Chalk France Local time: 04:24 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | arena of social protest |
| ||
4 | protest scenario |
| ||
2 | social claims landscape |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
social claims landscape Explanation: a bit litteral, but.. or even "social landscape", given the rest of the sentence? GDT Domaine(s) : - droit français anglais revendications sociales n. f. pl. social claims see also http://www.proz.com/kudoz/french_to_english/advertising_publ... ("advertising landscape") The Changing Social Landscape of Rural Victoria The interaction and relative influences of productivity, amenity, culture and demographic forces will reshape the social landscape of Victorian rural ... www.dpi.vic.gov.au/dpi/nrenfa.nsf/fid/ 519A4E9CCDFF3B00CA25728600794E0D |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
arena of social protest Explanation: We are witnessing the establishment of the have-nots on the social protest scene We are witnessing the establishment of the have-nots in the arena of social protest I quite liked "social protest scene" but "arena" sounds much more serious. depending on the context of the text to be translated "campaigns for social rights" could replace "social protest" -------------------------------------------------- Note added at 6 heures (2008-11-21 22:48:47 GMT) -------------------------------------------------- Actually, seieng as the text is about Trade Unions, "campaigns for social rights" might well be more appropriate -------------------------------------------------- Note added at 20 heures (2008-11-22 12:12:19 GMT) -------------------------------------------------- arena of campaigns for social rights |
| ||||||||||
Grading comment
| |||||||||||
29 mins confidence:
|