Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
17:10 Oct 27, 2005
French to English translations [PRO] Marketing - Sports / Fitness / Recreation / table tennis
French term or phrase:mobile sur son axe
Here is the whole sentence, in a description of table tennis tables:
Filet réglable en hauteur et mobile sur son axe pour éviter toutes blessures en cas de choc.
I have seen oodles of descriptions that use "pivoting net", but I'm not sure if this is it. It sounds right to me - like the net flips down if players smash into it so they don't get hurt. But I am not 100% sure and would feel better if any experts out there could confirm this.