KudoZ home » French to English » Sports / Fitness / Recreation

renvoyer la toile

English translation: to unfurl the sails / rig or send-up more sail

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:renvoyer la toile
English translation:to unfurl the sails / rig or send-up more sail
Entered by: Drmanu49
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:05 Nov 17, 2008
French to English translations [PRO]
Sports / Fitness / Recreation / sailing
French term or phrase: renvoyer la toile
Elle prenait un départ prudent mais trouvait rapidement la bonne carburation, pour se positionner dans le groupe de tête. Du près, donc des bords à tirer, des vagues dans la figure, puis des manœuvres pour **renvoyer la toile** lorsque la brise commençait à faiblir
Steve Melling
France
Local time: 14:46
to unfurl the sails / rig or send-up more sail
Explanation:
In the olden days design of a square rigger, sailors would have to climb the rigging and walk out on "footropes" under the yard to furl and unfurl the sails ...
en.wikipedia.org/wiki/Sail-plan - 69k
Selected response from:

Drmanu49
France
Local time: 14:46
Grading comment
Thank you.

Sorry for being a pain, Mr Green. I thought we were allowed to ask questions on here but I've clearly misunderstood the concept.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1to unfurl the sails / rig or send-up more sail
Drmanu49


Discussion entries: 1





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
to unfurl the sails / rig or send-up more sail


Explanation:
In the olden days design of a square rigger, sailors would have to climb the rigging and walk out on "footropes" under the yard to furl and unfurl the sails ...
en.wikipedia.org/wiki/Sail-plan - 69k

Drmanu49
France
Local time: 14:46
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 62
Grading comment
Thank you.

Sorry for being a pain, Mr Green. I thought we were allowed to ask questions on here but I've clearly misunderstood the concept.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ingeborg Gowans: exactly, ahoy matey
51 mins
  -> Ahoy Ingerborg and thank you.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Nov 22, 2008 - Changes made by Drmanu49:
Edited KOG entry<a href="/profile/80077">Steve Melling's</a> old entry - "renvoyer la toile" » "to unfurl the sails / rig or send-up more sail"


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search