KudoZ home » French to English » Sports / Fitness / Recreation

à la corde

English translation: gull-winging

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:à la corde
English translation:gull-winging
Entered by: Steve Melling
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:11 Nov 30, 2008
French to English translations [PRO]
Sports / Fitness / Recreation / sailing
French term or phrase: à la corde
"Les bateaux naviguent « à la corde » des zones sans vent".

Use a lot of rope?
Steve Melling
France
Local time: 22:59
gull-winging
Explanation:
This is a technique used by yachts large and small when there is very little wind and you are running downwind.
Selected response from:

Kate Hudson
Netherlands
Local time: 22:59
Grading comment
Thank you.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3gull-winging
Kate Hudson
Summary of reference entries provided
Definition of naviguer à corde
Kate Hudson
Cordes
kashew

Discussion entries: 3





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
gull-winging


Explanation:
This is a technique used by yachts large and small when there is very little wind and you are running downwind.

Kate Hudson
Netherlands
Local time: 22:59
Native speaker of: English
PRO pts in category: 18
Grading comment
Thank you.
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


39 mins
Reference: Definition of naviguer à corde

Reference information:
CORDE: Terme de marine. Corde de défense, paquet de grosses cordes pour rompre le choc ou empêcher les avaries. Naviguer à mâts et à cordes, naviguer vent arrière avec toutes les voiles serrées.
http://dictionary.sensagent.com/CORDE/fr-fr/


--------------------------------------------------
Note added at 43 mins (2008-11-30 08:55:12 GMT)
--------------------------------------------------

When running (sailing nearly directly downwind), one may jibe the mainsail on the opposite side of the boat from the foresail. This keeps both sails exposed to the wind, and allows wind to spill from the mainsail to the foresail, resulting in more efficient use of wind. This technique is sometimes referred to as running "goose-winged", "gull-winged", or "wing and wing". When running wing and wing, a spinnaker pole or whisker pole is often used to hold the clew of the foresail out to the windward side of the boat.

Kate Hudson
Netherlands
Native speaker of: English
PRO pts in category: 18

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
neutral  Tony M: Yes, but how does that tie in with 'no wind' (at all?)
12 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day2 hrs
Reference: Cordes

Reference information:
Fuir ou naviguer A MATS ET A CORDES, is an expression given in Bonnefoux & Paris.
Any sailiors capable of an explanation?

kashew
France
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 62
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search