piece de peau (automotive)

English translation: coachwork; finish work

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

19:41 Aug 30, 2000
French to English translations [PRO]
Tech/Engineering
French term or phrase: piece de peau (automotive)
"...les pieces de peau, a fort contenu technologique generant comme pour les grandes peices de structure un cout eleve..."
cbg
English translation:coachwork; finish work
Explanation:
"The coachwork, with its high technological content, generates high costs, just as the major structural work does..."

Literally, "piece de peau" is "piece of leather" or "piece of hide," but here it's being used in a rhetorical way (either metonymy or synecdoche -- I can never keep them straight), with the part representing the whole, in reference to the coachwork or finish work -- that is, all the parts of a car (the amenities, upholstery, other interior work, exterior decorative trim, etc.) that are not associated directly with the structural elements.

Cheers, HC
Selected response from:

Heathcliff
United States
Local time: 13:06
Grading comment
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
nacoachwork; finish work
Heathcliff


  

Answers


4 hrs
coachwork; finish work


Explanation:
"The coachwork, with its high technological content, generates high costs, just as the major structural work does..."

Literally, "piece de peau" is "piece of leather" or "piece of hide," but here it's being used in a rhetorical way (either metonymy or synecdoche -- I can never keep them straight), with the part representing the whole, in reference to the coachwork or finish work -- that is, all the parts of a car (the amenities, upholstery, other interior work, exterior decorative trim, etc.) that are not associated directly with the structural elements.

Cheers, HC

Heathcliff
United States
Local time: 13:06
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 953
Login to enter a peer comment (or grade)



KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search