Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
French to English translations [PRO] Tech/Engineering
French term or phrase:exploitants artisanaux
"Scandale géologique, Shabunda a un sous sol très riche, regorgeant une diversité en pierres précieuses et en minerais : or, coltan, étain, fer, wolframite, diamant, monasite, ainsi que d’autres minerais non encore identifiés par les exploitants artisanaux."
"private developers" or "squatters" (small holder)
Explanation: Depending on the register: squatter is more
If the writer is writing formally priate developer might be better. If he is writing colloquially "squatter" is better, although, it is negative. "Small holder" is British, but might be a happy mix.
Explanation: Someone who exploit mines is an operator, holder of a concession or not.
The term "artisanal" is more difficult to translate in this context. "artisan" means "craftsman", "artisanal" to work like a craftman. It is non-mechanized work.
Grand Dictionaire terminologique:
operator exploitant de mines n. m.
propriétaire de mines n.
Maya Jurt Switzerland Local time: 15:57 Native speaker of: German, French PRO pts in pair: 412