KudoZ home » French to English » Tech/Engineering

cuves de réacteurs

English translation: Reactor vessel or reactor calandria

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
05:07 Sep 13, 2000
French to English translations [PRO]
Tech/Engineering
French term or phrase: cuves de réacteurs
This is in a proposal of services. The title is:

"Benchmark" sur les cuves de réacteurs 900 MW
Any help greatly appreciated.
Mary
Mary Lalevee
United Kingdom
Local time: 04:12
English translation:Reactor vessel or reactor calandria
Explanation:
Aaaahhh! This is a question I am well versed in. I used to work for "Atomic Energy of Canada Ltd." and my husband is the NRU reactor physicist there. The translation you are looking for is above. Here are a few sites that might help you in your research:

http://www.cns-snc.ca/branches/manitoba/nrx.html

"The main reactor vessel called Calandria is a cylindrical vessel of 6 meters diameter and 5 meters in length."
http://www.npcil.org/docs/prasad.htm

Hee is a direct translation from AECL:

"La calandre est une cuve cylindrique réunissant les tubes de force qui contiennent le combustible et le caloporteur du réacteur. ALSTOM Canada inc. fabrique aussi les portes blindées pour la machine de manutention du combustible dans le cadre de ce projet."
http://www.aecl.ca/french/news/rel_1_b1i.html

"The calandria that it manufactured is a cylindrical vessel with
pressure tubes that will contain the reactor’s fuel and coolant. Alstom Canada Inc. is also manufacturing fuelling machine shielding doors for the project."
http://www.aecl.ca/english/news/rel_1_b1i.html

If you look on the Web and key in those words in your browser, you will find many examples. Let me know if you need any more terms in this field.
Selected response from:

Louise Atfield
Grading comment
Thank you very much for your detailed response Dauphine.
Mary
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
na(Dauphine and her husband are exactly ight, and...Heathcliff
na(a note)Louise Atfield
naReactor vessel or reactor calandriaLouise Atfield
natransformer / reactance tankjohn rock


  

Answers


1 hr
transformer / reactance tank


Explanation:
"reacteurs" are either reactor vessels or reactance coils. Given the enormous power, I would imagine this is a transformer in a oil bath, for cooling and insulation, hence the tank. Although, this is not standard terminology for a transformer.

john rock
United States
Local time: 23:12
PRO pts in pair: 7

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Heathcliff
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs
Reactor vessel or reactor calandria


Explanation:
Aaaahhh! This is a question I am well versed in. I used to work for "Atomic Energy of Canada Ltd." and my husband is the NRU reactor physicist there. The translation you are looking for is above. Here are a few sites that might help you in your research:

http://www.cns-snc.ca/branches/manitoba/nrx.html

"The main reactor vessel called Calandria is a cylindrical vessel of 6 meters diameter and 5 meters in length."
http://www.npcil.org/docs/prasad.htm

Hee is a direct translation from AECL:

"La calandre est une cuve cylindrique réunissant les tubes de force qui contiennent le combustible et le caloporteur du réacteur. ALSTOM Canada inc. fabrique aussi les portes blindées pour la machine de manutention du combustible dans le cadre de ce projet."
http://www.aecl.ca/french/news/rel_1_b1i.html

"The calandria that it manufactured is a cylindrical vessel with
pressure tubes that will contain the reactor’s fuel and coolant. Alstom Canada Inc. is also manufacturing fuelling machine shielding doors for the project."
http://www.aecl.ca/english/news/rel_1_b1i.html

If you look on the Web and key in those words in your browser, you will find many examples. Let me know if you need any more terms in this field.

Louise Atfield
PRO pts in pair: 300
Grading comment
Thank you very much for your detailed response Dauphine.
Mary

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Heathcliff
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs
(a note)


Explanation:
By the way, just in case, it is obvious you are talking about nuclear reactors here, as witness the following sites:

"les réacteurs de 900 MWe"
http://www.sfc.fr/Donnees/metaux/ura/texura.htm

http://www.multimania.com/yvesrenaud/Gazette/181_Blayais2.ht...

Louise Atfield
PRO pts in pair: 300

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Heathcliff
Login to enter a peer comment (or grade)

17 hrs
(Dauphine and her husband are exactly ight, and...


Explanation:
...the English word "benchmark" refers to the standard values that will be used when the 900-megawatt reactor vessels are tested.)



Heathcliff
United States
Local time: 20:12
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 953
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search