https://www.proz.com/kudoz/french-to-english/tech-engineering/13171-d%C3%A9bit.html

débit

English translation: Literally, "flow rate"; however, in telecomm, "data transmission rate"

04:41 Sep 14, 2000
French to English translations [PRO]
Tech/Engineering
French term or phrase: débit
"...augmentation du débit de la capacité satellitiaire..."

For a telecommunications company.
dwlee
Local time: 02:59
English translation:Literally, "flow rate"; however, in telecomm, "data transmission rate"
Explanation:
is the standard and preferred phrase. Taking your phrase as a whole, though, a better English translation would be "...increase in satellite data-transmission capability..." (or "capacity"; in this context, they're essentially interchangeable).
Selected response from:

Heathcliff
United States
Local time: 17:59
Grading comment
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
narate
Sébastien St-François (X)
naLiterally, "flow rate"; however, in telecomm, "data transmission rate"
Heathcliff
naimprovement of satellite throughput capacity
Brian KEEGAN (X)


  

Answers


14 mins
rate


Explanation:
DEF*The number of bits, bytes or characters per unit of time which pass a given point in a given channel or which a device can accept (input) or deliver (output).


    Reference: http://www.termium.com
Sébastien St-François (X)
Local time: 19:59
PRO pts in pair: 21

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Heathcliff
Login to enter a peer comment (or grade)

39 mins
Literally, "flow rate"; however, in telecomm, "data transmission rate"


Explanation:
is the standard and preferred phrase. Taking your phrase as a whole, though, a better English translation would be "...increase in satellite data-transmission capability..." (or "capacity"; in this context, they're essentially interchangeable).

Heathcliff
United States
Local time: 17:59
Native speaker of: English
PRO pts in pair: 953
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
improvement of satellite throughput capacity


Explanation:
I've been doing stuff like this all week...

Brian KEEGAN (X)
Local time: 02:59
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 17

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Heathcliff
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: