KudoZ home » French to English » Tech/Engineering

site de secours utilisateurs

English translation: user help site

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:site de secours utilisateurs
English translation:user help site
Entered by: Mats Wiman
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

01:23 Oct 10, 2000
French to English translations [PRO]
Tech/Engineering
French term or phrase: site de secours utilisateurs
La société souhaite mettre en place une solution de continuité des activités pour son bâtiment situé au xxx. Ce document constitue une demande d'information sur les fournisseurs susceptibles de fournir une offre pour un hébergement sécurisé, ainsi qu'un site de repli

Is site de secours "back-up site"?
What is hebergement securise and site de repli?
Brian KEEGAN
Local time: 13:12
user help site
Explanation:
hébergement sécurisé=safe storage

site de repli=support site (literally site, to which one can retreat)
Selected response from:

Mats Wiman
Sweden
Local time: 13:12
Grading comment
Thanks.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
nasecure site -- hosting
Elisabeth Moser
nauser help site
Mats Wiman


  

Answers


17 mins
user help site


Explanation:
hébergement sécurisé=safe storage

site de repli=support site (literally site, to which one can retreat)


    Norstedts+MW
Mats Wiman
Sweden
Local time: 13:12
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in pair: 133
Grading comment
Thanks.
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs
secure site -- hosting


Explanation:
You are right about "backup." Look here:
http://www-rocq.inria.fr/qui/Philippe.Deschamp/CMTI/LFA.html...
The following site translates it as:
Private Server and hebergement as Hosting:http://www.edit.fr/offers/uk/index.html which was also confirmed with many multilingual sites such as:
http://www.website-promo.net/services/herberge.htm
I would have translated site securise as
secure site, because only securise means backup. Look here:http://toulinfo.free.fr/dico/pages.htm
Or search .google.com for: site securise
and secure site--you'll find many bilingual sites (such as the University
of Quebec etc.).


    Internet
Elisabeth Moser
United States
Local time: 07:12
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 32
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search