KudoZ home » French to English » Tech/Engineering

tri-corps

English translation: notchback

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:tri-corps
English translation:notchback
Entered by: Yolanda Broad
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:50 Oct 10, 2000
French to English translations [Non-PRO]
Tech/Engineering
French term or phrase: tri-corps
Does anyone know the English for the term "tri-corps" in the sphere of motor vehicle manufacture (Peugeot/Renault)?
David Vren
notchback
Explanation:
Termium has a couple of explanations in French--and one translation:

French:Road Transport
tricorps s CORRECT,MASC
DEF - Véhicule dont le profil présente un décrochement à la base du pare-brise et à la base de la lunette

French:Road Transport
tricorps s CORRECT,ADJ
DEF - [Se dit d'un] Véhicule dont le profil présente un décrochement à la base du pare-brise et à la base de la lunette. s
OBS - Pour désigner un véhicule tricorps, on utilise également l'expression véhicule à trois volumes. s
OBS - Généralement, un véhicule tricorps ne possède pas de porte vitrée sur la face arrière. Voir aussi : bicorps, monocorps. s

And LGDT also has two (exactly identical!) entries, again giving just *notchback* as the translation:

Domaine(s)
industrie automobile
carrosserie du véhicule automobile
Anglais:
notchback (a)
Français:
tricorps n m (a)
normalisé par un organisme national ou international
Véhicule dont le profil présente un décrochement à la base du pare-brise et à la base de la lunette. (a)
Note(s): Pour désigner un véhicule tricorps, on utilise également l'expression véhicule à trois volumes.
Généralement, un véhicule tricorps ne possède pas de porte vitrée sur la face arrière. (a)

Google gives me 2,860 hits for *notchback*--the ones on the first page are all VW Cabriolets. Here the URL for the search results:
Selected response from:

Yolanda Broad
United States
Local time: 13:32
Grading comment
Having checked it out, this looks like a highly plausible answer. Many thanks.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
nanotchbackMcCloosh
nahatchbackMcCloosh
naBased on Yolanda's research, the U.S. term would be "hatchback"...Heathcliff
nanotchback
Yolanda Broad
na"three-volume" appears to be the term....Heathcliff


  

Answers


1 hr
"three-volume" appears to be the term....


Explanation:
but darned if I can find out what exactly it means. Been around for a while, though, viz. this aquib from the first web site below:

"In 1985, at the Geneva Autoshow, Sbarro presented this project named Renault 25 Charbonneaux. The Renault 25 was the biggest car in the range of the French carmaker. It was a two-volume car: this conception wasn't appreciated in the german market. So Sbarro built this car with 3 volumes. But this Renault 25 Charbonneaux remained a one-only car. "

The Chinese chime in at the second site: "In response to this situation and to adjust stocks, most of the CKDs were shipped to Dong Feng Automobile Company in the second half of the year. A three-volume ZX called the "Fukang 988" was also added to the product range..."

Yours in bemusement, HC




    perso.club-internet.fr/phcalvet/sbarro/modifsbarro.html
    web.ukonline.co.uk/Members/jr.marsh/results1.html
Heathcliff
United States
Local time: 10:32
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 953
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs
notchback


Explanation:
Termium has a couple of explanations in French--and one translation:

French:Road Transport
tricorps s CORRECT,MASC
DEF - Véhicule dont le profil présente un décrochement à la base du pare-brise et à la base de la lunette

French:Road Transport
tricorps s CORRECT,ADJ
DEF - [Se dit d'un] Véhicule dont le profil présente un décrochement à la base du pare-brise et à la base de la lunette. s
OBS - Pour désigner un véhicule tricorps, on utilise également l'expression véhicule à trois volumes. s
OBS - Généralement, un véhicule tricorps ne possède pas de porte vitrée sur la face arrière. Voir aussi : bicorps, monocorps. s

And LGDT also has two (exactly identical!) entries, again giving just *notchback* as the translation:

Domaine(s)
industrie automobile
carrosserie du véhicule automobile
Anglais:
notchback (a)
Français:
tricorps n m (a)
normalisé par un organisme national ou international
Véhicule dont le profil présente un décrochement à la base du pare-brise et à la base de la lunette. (a)
Note(s): Pour désigner un véhicule tricorps, on utilise également l'expression véhicule à trois volumes.
Généralement, un véhicule tricorps ne possède pas de porte vitrée sur la face arrière. (a)

Google gives me 2,860 hits for *notchback*--the ones on the first page are all VW Cabriolets. Here the URL for the search results:


    Reference: http://www.google.com/search?q=notchback
    Le grand dictionnaire terminologique; Termium
Yolanda Broad
United States
Local time: 13:32
Native speaker of: English
PRO pts in pair: 1551
Grading comment
Having checked it out, this looks like a highly plausible answer. Many thanks.
Login to enter a peer comment (or grade)

17 hrs
Based on Yolanda's research, the U.S. term would be "hatchback"...


Explanation:
...(derived from the fact that the single rear door opens directly into the cargo area)...

-- HC

Heathcliff
United States
Local time: 10:32
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 953

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Yolanda Broad
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 22 hrs
hatchback


Explanation:
A "hatchback" is a "bicorps".

McCloosh
Local time: 18:32
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 17 hrs
notchback


Explanation:
For information purposes, based on Yolanda's research, the U.S. (and generally accepted) term appears to be "notchback" and not "hatchback".
Answer 2 is correct and Answer 3 is incorrect on the following basic grounds :
1) The English dictionary definition of "notchback" coincides with the French dictionary definition in answer 2 ;
2) The French translation of "notchback" in a bi-lingual dictionary is "tricorps" or "trois-volumes" (hence the literal rendering in the quote in answer 1);
3) A hatchback just means the car has a sloping rear door that opens upwards - and comes out in French as a "bicorps" or "voiture a hayon".
Unless there is someone out there who has actually worked in the motor industry in French and English-speaking countries, answer 2 must be the most plausible and answer 3 is misleading.
(Thanks, once again, to Yolanda !)



McCloosh
Local time: 18:32
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 12
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search