Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
French to English translations [PRO] Tech/Engineering
French term or phrase:collage (soudure)
This appears in the context:
Les soudures devront être exemptes de meulage, soufflures, porosité, collage, mauvaise liaison, ...
Termium gives "bonding" as a translation of "collage", but this does not seem to fit here, since obviously it is a bad characteristic. In addition, I translated "mauvaise liaison" as "poor bonding." Any suggestions?