KudoZ home » French to English » Tech/Engineering

feu vif grille inox

English translation: stainless steel "high flame" gas grill

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
07:39 Nov 7, 2000
French to English translations [PRO]
Tech/Engineering
French term or phrase: feu vif grille inox
Noms d'appareils de cuisson (professionnels)
gas-powered
Communique
United Kingdom
Local time: 09:45
English translation:stainless steel "high flame" gas grill
Explanation:
I think "high flame" should have the emphasis on the "" for I guess grills can work with low and high flames, not just one. If it only has one flame type, then do away with the "". There it goes, hope it helps... :)
Selected response from:

xxxPaul Roige
Spain
Local time: 09:45
Grading comment
Thanks Paul, useful. "Grill" is usually "grillade", so I wonder if this is "griddle"?
1 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naStainless steel grille for use over open flame.
Luis Luis
na"High heat stainless steel grid"Louise Atfield
nastainless steel "high flame" gas grillxxxPaul Roige


  

Answers


28 mins
stainless steel "high flame" gas grill


Explanation:
I think "high flame" should have the emphasis on the "" for I guess grills can work with low and high flames, not just one. If it only has one flame type, then do away with the "". There it goes, hope it helps... :)


    Reference: http://www.myanmar.com/myanmartimes/timeout_2-1.htm
    Reference: http://www.napsnet.com/food/46796.html
xxxPaul Roige
Spain
Local time: 09:45
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in CatalanCatalan
PRO pts in pair: 29
Grading comment
Thanks Paul, useful. "Grill" is usually "grillade", so I wonder if this is "griddle"?
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs
"High heat stainless steel grid"


Explanation:
I think that this would be the closest translation for the expression above. Unless you have to come up with a catchy name. In which case, anything goes. Let's see... "fast flame", "dancing flame", "firefast", whatever your imagination can come up with...

Louise Atfield
PRO pts in pair: 300
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs
Stainless steel grille for use over open flame.


Explanation:
Regards.
Luis Luis

Luis Luis
United States
Local time: 02:45
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 35
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search