KudoZ home » French to English » Tech/Engineering

L'equipement de guidage et les voies de roulement sure les pistes de roulement..

English translation: track guidance equipment; tracks; traffic lanes or roadways

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:L'equipement de guidage et les voies de roulement sure les pistes de roulement..
English translation: track guidance equipment; tracks; traffic lanes or roadways
Entered by: Yolanda Broad
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:05 Nov 28, 2000
French to English translations [PRO]
Tech/Engineering
French term or phrase: L'equipement de guidage et les voies de roulement sure les pistes de roulement..
Mass transit talk...
"guidance equipment"?
"trackways"?
"roadways"?
"track/road/other... beds"?
Wayne Waggoner
Local time: 13:35
track guidance equipment; tracks; traffic lanes or roadways
Explanation:
Here's a nice quote for you (with URL)--I'll bet you can get any remaining questions answered by cruising through this!

mechanical track guidance equipment. On the other ... or leave the track-guidance section in the ... including buses and mass transit vehicles), and commercial ...
ahs.volpe.dot.gov/psadocs/task_s/bdmexe_s.html

*****************************

equipement de guidage: track guidance equipment

voies de roulement: tracks

Ref: "Mainly two technologies have been developed: Mechanically guided buses that need fixed infrastructure such as guide-curbs
alongside the track, and electronically guided buses that follow a cable embedded in the roadway. " [ahs.volpe.dot.gov/psadocs/task_s/bdmexe_s.html[

pistes de roulement:
Based on material from the site I've given you below, this looks like it must be "traffic lanes" or "roadways"

****************

Selected response from:

Yolanda Broad
United States
Local time: 14:35
Grading comment
Thanks for the help. The comments and reference were indeed helpful. I'm still somewhat confused about "voies... sur les pistes", but it probably didn't help my credibility very much that I somehow misspelled "sur" in the quotation!

Think I'll go with "running surfaces" for the "pistes de roulement"... (by the way, it might also have helped if I had specified that the context is indeed metro/shuttle - type transit).

Thanks again!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
na"track guidance equipment" is fine; "voies" are lanes in traffic
Parrot
natrack guidance equipment; tracks; traffic lanes or roadways
Yolanda Broad


  

Answers


31 mins
track guidance equipment; tracks; traffic lanes or roadways


Explanation:
Here's a nice quote for you (with URL)--I'll bet you can get any remaining questions answered by cruising through this!

mechanical track guidance equipment. On the other ... or leave the track-guidance section in the ... including buses and mass transit vehicles), and commercial ...
ahs.volpe.dot.gov/psadocs/task_s/bdmexe_s.html

*****************************

equipement de guidage: track guidance equipment

voies de roulement: tracks

Ref: "Mainly two technologies have been developed: Mechanically guided buses that need fixed infrastructure such as guide-curbs
alongside the track, and electronically guided buses that follow a cable embedded in the roadway. " [ahs.volpe.dot.gov/psadocs/task_s/bdmexe_s.html[

pistes de roulement:
Based on material from the site I've given you below, this looks like it must be "traffic lanes" or "roadways"

****************




    ahs.volpe.dot.gov/psadocs/task_s/bdmexe_s.html
Yolanda Broad
United States
Local time: 14:35
Native speaker of: English
PRO pts in pair: 1551
Grading comment
Thanks for the help. The comments and reference were indeed helpful. I'm still somewhat confused about "voies... sur les pistes", but it probably didn't help my credibility very much that I somehow misspelled "sur" in the quotation!

Think I'll go with "running surfaces" for the "pistes de roulement"... (by the way, it might also have helped if I had specified that the context is indeed metro/shuttle - type transit).

Thanks again!
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs
"track guidance equipment" is fine; "voies" are lanes in traffic


Explanation:
parlance (the painted-on lanes) and the pistes are roadways, or the totality of the asphalted surface of a highway/motorway, including the soft kerb (runway in an airport).

Parrot
Spain
Local time: 20:35
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 1861
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search