KudoZ home » French to English » Tech/Engineering

zone encombrée

English translation: obstructed area

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:zone encombrée
English translation:obstructed area
Entered by: xxxLia Fail
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:58 Jan 5, 2001
French to English translations [PRO]
Tech/Engineering
French term or phrase: zone encombrée
Contexte: Méthodologie de l'étude des effets domino (accidents en cascade dans les industries de procédés)
Je révise un document rédigé en anglais sur ce sujet. La personne veut faire passer l'idée de "zone encombrée" par "congested zone" en anglais. Ce terme me semble mal approprié, je pense plutôt à "obstructed" dans ce cas. Voici la définition que l'auteur donne en anglais. Cela vous aidera et vous permettra de m'aiguiller. D'avance merci.

Congested zone: zone where numerous equipment items are concentrated, in such a way that they form multiple obstacles (vessels, pipes, pumps,...) favouring the flame front acceleration.
Nathalie Moulard
Local time: 16:56
obstructed
Explanation:
Congested is more for moving oblects (almost all the links I looked at referred to different kinds of traffic)

I think `'obstructed' is fine, although I have problems understanding the 'flame front' part, but the key lies in 'obstacles' really. Obstacles obstruct, if you get my drift.

I was unable to find suitable references, except to 'obstructed physical access', 'obstructed river' and 'obstructed justice', but the idea is that nothing moves, whereas 'congested' implies movement, even if limited.

http://www.google.com/search?q=obstructed zone domino effect...
Selected response from:

xxxLia Fail
Spain
Local time: 16:56
Grading comment
He visto que Usted trabaja en España, entonces prefiero contesterle en su idioma. Le agradezco mucho por sus precisiones y notas. Me han ayudado a confirmar lo que yo pensaba.
Hasta pronto,

Nathalie
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
nacongested areaLouise Atfield
naencumberedSophia Linton
naobstructed area
lefoque
naobstructedxxxLia Fail
nacluttered up area
Mats Wiman


  

Answers


20 mins
cluttered up area


Explanation:
corresponds with the description, I think


    Good old Norstedts
Mats Wiman
Sweden
Local time: 16:56
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in pair: 133
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs
obstructed


Explanation:
Congested is more for moving oblects (almost all the links I looked at referred to different kinds of traffic)

I think `'obstructed' is fine, although I have problems understanding the 'flame front' part, but the key lies in 'obstacles' really. Obstacles obstruct, if you get my drift.

I was unable to find suitable references, except to 'obstructed physical access', 'obstructed river' and 'obstructed justice', but the idea is that nothing moves, whereas 'congested' implies movement, even if limited.

http://www.google.com/search?q=obstructed zone domino effect...

xxxLia Fail
Spain
Local time: 16:56
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 60
Grading comment
He visto que Usted trabaja en España, entonces prefiero contesterle en su idioma. Le agradezco mucho por sus precisiones y notas. Me han ayudado a confirmar lo que yo pensaba.
Hasta pronto,

Nathalie
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs
obstructed area


Explanation:
no explanaion, just a possible answer

lefoque
United States
Local time: 10:56
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 209
Login to enter a peer comment (or grade)

20 hrs
encumbered


Explanation:
seems as more adequate


    Lingvo 6.0
Sophia Linton
Login to enter a peer comment (or grade)

23 hrs
congested area


Explanation:
(Sorry, even though I am francophone, I find quicker to write in English) I just found your request, and by the time I found something to support my answer, you had already selected another answer. Nevertheless, for what it's worth, I wanted to tell you that "congested area" seems perfectly acceptable to me. In my mind, it does carry the very same meaning.

Here is a translation I found (even though it is not quite the same field)

"Les dispositions du plan de réaménagement seront en vigueur dans les zones où il y a encombrement du spectre, c'est-à-dire dans les zones où le trafic du service mobile est intensif et où des requérants se voient refuser l'accès au spectre. Ces dispositions pourront également viser les assignations dans les zones voisines d'une zone encombrée si l'on prévoit que ces assignations auront une incidence sur la disponibilité du spectre dans la zone encombrée."


"The provisions of the redeployment plan will be applicable within congested areas, i.e., areas of intensive mobile use, where applicants are denied access to spectrum. These provisions may also be applied to assignments in areas surrounding the congested areas if they are expected to impact the availability of spectrum within the congested areas."
http://canada.gc.ca/gazette/part1/ascII/g1-13244_e.txt

Hoping it will help.

Louise Atfield
PRO pts in pair: 300
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search