KudoZ home » French to English » Tech/Engineering

infranet

English translation: intranet/infranet (see answers below)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:infranet
English translation:intranet/infranet (see answers below)
Entered by: CLS Lexi-tech
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

05:52 Jan 13, 2001
French to English translations [PRO]
Tech/Engineering
French term or phrase: infranet
Should it be "Intranet", or does "infranet" exist?
Glen McCulley
Local time: 07:21
intranet
Explanation:
is the term we use in English Canada, as it is called; I have never heard of "infranet" in English.

Paola L MacQuarrie
Selected response from:

CLS Lexi-tech
Local time: 01:21
Grading comment
cheers
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
na"infranet"Louise Atfield
naInfranet does exist.Louis RIOUAL
naintranet
CLS Lexi-tech


  

Answers


2 mins
intranet


Explanation:
is the term we use in English Canada, as it is called; I have never heard of "infranet" in English.

Paola L MacQuarrie


CLS Lexi-tech
Local time: 01:21
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 162
Grading comment
cheers

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Heathcliff
Login to enter a peer comment (or grade)

49 mins
Infranet does exist.


Explanation:
"Infranet" is the prorietary name of an ISP located in eastern France

Louis RIOUAL
Local time: 07:21
PRO pts in pair: 238

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Heathcliff
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs
"infranet"


Explanation:
I think that the same word would be used in French and in English. "infra" is a prefix that means "under". It is used in words such as "infrastructure" (French: infrastructure) , "infrared" (French: infrarouge), "infrasound" (French : infrason). Obviously, someone has used it with the word "net" (the same as others have used the prefixes "infra" and "inter").

For instance, the university of Waterloo is using it as a name for a project:

"Welcome to the infraNET project, a research and development project at the university of Waterloo, based on Internet and World-Wide Web technology."
http://infranet.uwaterloo.ca:81/infranet/

Here is another company that uses this word:

"Infranet: A comprehensive real-time solution based on a true-transactional core, Infranet 6.0 prepares you for the next generation of Internet services "
http://www.portal.com/product_info/

Louise Atfield
PRO pts in pair: 300

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Heathcliff
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search