KudoZ home » French to English » Tech/Engineering

technique de pêche - pêche à la caille

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
06:16 Feb 16, 2001
French to English translations [PRO]
Tech/Engineering
French term or phrase: technique de pêche - pêche à la caille
I have two definitions but no term. Any ideas? Here are the definitions :

1 - pêche à la traîne avec un appât formé d'un panier remorqué rempli de déchets. Cette pêche se pratique essentiellement au maquereau.

2 - ce principe traîne sur le fond un lourd plomb prolongé par la ligne, les hameçons et le leurre.
nikscot
Advertisement


Summary of answers provided
natrolling/ whiffing / railing
JLC
naFurther info on my own question!
Nikki Scott-Despaigne
natrollingAlbert Golub


  

Answers


1 hr
trolling


Explanation:
en allant sur grandictionnaire et en entrant peche a la traine ou trolling, vous pourrez lire que l'on appelle cela en france peche au plomb ou a la caille
vous m'aviez repondu lorsque j'avais pose une question
la politesse est rendue


Albert Golub
Local time: 01:00
Native speaker of: French
PRO pts in pair: 359
Grading comment
Ces infos furent données dans la question!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
JLC
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer
Comment: Ces infos furent données dans la question!

2 days 2 hrs
Further info on my own question!


Explanation:
Thanks GOLUB! Here's a bit more info, as "pêche à la caille" is in fact a technique which comes under the heading of one of three types of "trolling" referred to in my text. For that reason I do not think "trolling" alone is sufficient. However, the "pêche au plomb" analogy is helpful. I can get round it in context although it would be helpful to have a specific term if one exists.

My text cites 3 types of trolling techniques (pêche à la traîne):
- traîne au fond
- traîne de pleine eau
- traîne en surface.

I have terms for all three just not the specific one as mentionned.

Nikki Scott-Despaigne
Local time: 01:00
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 4431

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
JLC
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 4 hrs
trolling/ whiffing / railing


Explanation:
Trolling appears to be the most common term, but any one of these terms can be used. It describes a method of fishing which consists essentially in dragging through the water a bait or bright object to which a hook is attached.It is employed for the capture of predaceous surface-feeding fishes.


    Reference: http://eurodic.ip.lu:8086//cgi-bin/edicbin/expert.pl#1
    Reference: http://www.trolling.com/
JLC
Local time: 00:00
PRO pts in pair: 60
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search