English translation: airdam, spoiler (front and rear); "bumper" selon Citroën, bumper moulding [Autocar]
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
20:56 Dec 28, 2002
French to English translations [PRO] Tech/Engineering / car bodywork
French term or phrase:bouclier
Part of car bodywork --- I know it is the part of the car that hangs down below the front bumper and radiator grille, protecting the underside of the engine and affecting the aerodynamics. I'm not sure whether I should call it 'front spoiler' or 'valence', but I have a feeling "The term is out there..."
Thanks to all --- the points go to Bourth, as 'spoiler' was the one I used; that's what I've always known it as, though I realise the term is used somewhat inexactly. 2 KudoZ points were awarded for this answer