KudoZ home » French to English » Tech/Engineering

plaque

English translation: starting block

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
06:52 Jun 1, 2000
French to English translations [PRO]
Tech/Engineering
French term or phrase: plaque
Le starter doit rappeler les nageurs au premier faux départ, il annonce le numéro de la ligne d'eau ayant provoqué le faux départ et rappelle que le deuxième départ ne sera pas rappelé mais le responsable sera disqualifié.
En cas de faux départ et à condition qu'il soit possible de sortir par les plaques, il sera interdit d'enlever la monopalme
Lisa
English translation:starting block
Explanation:
"sortir par le plaques...": the swimmers have to come out of the swimming pool somehow, and sometimes it is possible to come out that way without using the ladder. What is the monopalme, by the way?
Cheers, Paola L.M.
Selected response from:

CLS Lexi-tech
Local time: 19:04
Grading comment
Ciao Paola, volevo ringraziarti per il tuo aiuto nella traduzione del termine "plaques". Ho scelto la tua soluzione perché mi sembrava in effetti la più appropriata. Per quanto riguarda il termine "monopalme", è una sorta di monopinna che viene usata in una disciplina chiamata "finswimming" in inglese, "nage avec palme" in francese e che in italiano viene tradotta con "nuoto pinnato".
Grazie ancora e ciao!
Lisa
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
nastarting block
CLS Lexi-tech
natiming pads or touchpadsLouise Atfield
nanumber plate
Yolanda Broad


  

Answers


9 mins
number plate


Explanation:
From French-English Duden: (p. 305, "various sports") plaque avec le numéro de départ


    French-English Duden
Yolanda Broad
United States
Local time: 19:04
Native speaker of: English
PRO pts in pair: 1551
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs
timing pads or touchpads


Explanation:
From the context, I think that the term "plaques" means "plaques de touches" or de "chronometrage", and are the pad that the swimmers touch to activate the electronic timing devices.


    Reference: http://www.csi.org/officials/Timing_tm.htm
Louise Atfield
PRO pts in pair: 300
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs
starting block


Explanation:
"sortir par le plaques...": the swimmers have to come out of the swimming pool somehow, and sometimes it is possible to come out that way without using the ladder. What is the monopalme, by the way?
Cheers, Paola L.M.


CLS Lexi-tech
Local time: 19:04
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 162
Grading comment
Ciao Paola, volevo ringraziarti per il tuo aiuto nella traduzione del termine "plaques". Ho scelto la tua soluzione perché mi sembrava in effetti la più appropriata. Per quanto riguarda il termine "monopalme", è una sorta di monopinna che viene usata in una disciplina chiamata "finswimming" in inglese, "nage avec palme" in francese e che in italiano viene tradotta con "nuoto pinnato".
Grazie ancora e ciao!
Lisa
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search