KudoZ home » French to English » Tech/Engineering

pièces de conditionnement

English translation: market-specific parts

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:pièces de conditionnement
English translation:market-specific parts
Entered by: Madeleine van Zanten
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

19:29 Feb 24, 2001
French to English translations [PRO]
Tech/Engineering
French term or phrase: pièces de conditionnement
Appears in a letter from Groupe Ford France (an "Attestation de Conformité" re a 1996 Ford pickup truck (F150) being imported into France from Canada). "Notre société ne délivre pas de *pièces de conditionnement* pour le type de véhicule ci-dessus, en particulier: pare-brise, vitrages, phrase et feux avant et arrière, ceintures de sécurité (conforme aux normes européennes)." It sounds to me like non-mechanical parts, but I haven't succeeded in finding the proper term for this. Thanks.
Pattie Kealy
Local time: 05:59
market-specific parts
Explanation:
conditionnement -market preparation, so pièces de conditionnement would be parts for the specific market. I wouldn't call them accessories or loose shipped items, since those parts are essential to the car
Selected response from:

Madeleine van Zanten
Switzerland
Local time: 14:59
Grading comment
All 5 answers were extremely helpful. arobb's explanation helped me understand the context and what is being referred to. However, I'm dealing with a personal vehicle being imported into France from Canada by the owner and the process by which this vehicle can be made to conform to French standards so that it can be registered, so the Canadian official terminology would'nt apply here. Golub's explanation was also very helpful as it is based on experience. "Market-specific parts" seems to me to sum it all up nicely, and I don't need an official term. Thanks to all! Pattie
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
nacustom market equipment/featuresAVST
namarket-specific parts
Madeleine van Zanten
navoir suite, pas vraiment une réponseAlbert Golub
naaccessoriesTelesforo Fernandez
naloose shipped items OR marginal fabrication parts OR itemsAnnie Robberecht, C. Tr.


  

Answers


1 hr
loose shipped items OR marginal fabrication parts OR items


Explanation:
L'expression a un sens bien précis pour Ford.

I would add a translator's note explaining what follows (excerpts from Federal Court of Canada decision)

<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<
Ford Canada was importing cars and light trucks from its American parent to Ford dealerships in Canada. A term of the sale agreement between Ford Canada and each of the dealers was that the vehicles would be delivered to the dealers with preparation and conditioning work outstanding. This work was to be performed by each dealer after delivery but prior to resale. It included an under the hood check, body check, chassis check, road test, appearance check and installation of any loose shipped items such as fog lights, antennas, CB mikes, cigarette lighters, door mats, hub caps and wheel covers, licence plate frames, luggage racks, and rear step bumpers.

<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<
Ford du Canada importait chez ses concessionnaires Ford du Canada des voitures et des camions légers de sa société mère américaine. Aux termes du contrat de vente que Ford du Canada concluait avec chacun de ses concessionnaires, la préparation et le conditionnement restaient à faire lors de la livraison des véhicules aux concessionnaires. Ce travail devait être fait par chaque concessionnaire après la livraison mais avant la revente. Parmi les opérations à effectuer, il y avait la vérification du moteur, de la carrosserie et du châssis, l'essai sur route, l'inspection visuelle et l'installation des articles expédiés en vrac comme les phares antibrouillard, les antennes, les microphones de radio BP, les allume-cigares, les essuie-pieds, les cache-roues et les enjoliveurs, les supports de plaques d'immatriculation, les porte-bagages et les pare-chocs marchepieds.

<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<
La Cour fédérale du Canada parle par ailleurs de "fabrication marginale" = "Marginal manufacturing" -- ce sont des expressions officielles.

Si vous voulez rester conforme à ces décisions (si la traduction engage la responsabilité de votre client -- et peut-être celle du traducteur, vous avez sans doute intérêt à reprendre cette terminologie officielle.

" La préparation et le conditionnement des véhicules faits chez les concessionnaires ne constituent pas de la fabrication au sens de la Loi et n'étaient pas effectués par les concessionnaires pour le compte de l'intimée...

Preparation and conditioning of vehicles at dealership not manufacturing for purposes of Act, not performed by dealer on behalf of respondent "


    Internet
Annie Robberecht, C. Tr.
Local time: 14:59
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 187

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Bono
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs
accessories


Explanation:
It would be more technical to translate the phrase as" accessories". All the items mentioned come under accessories which go along way to improve the value of the car.


    Reference: http://www.sportwing.com/
Telesforo Fernandez
Local time: 19:29
PRO pts in pair: 216
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs
voir suite, pas vraiment une réponse


Explanation:
ayant travaillé chez Citroen, le conditionnement d'un modèle est la préparation d'un modèle de base pour l'exportation vers un pays particulier. le modèle de base destiné au portugal,l'argentine, le canada etc sera équipé de façon différente pour correspondre aux normes en vigueur dans ces pays.
il existe meme la "tropicalisation"

Albert Golub
Local time: 14:59
Native speaker of: French
PRO pts in pair: 359

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Bono
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs
market-specific parts


Explanation:
conditionnement -market preparation, so pièces de conditionnement would be parts for the specific market. I wouldn't call them accessories or loose shipped items, since those parts are essential to the car

Madeleine van Zanten
Switzerland
Local time: 14:59
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 65
Grading comment
All 5 answers were extremely helpful. arobb's explanation helped me understand the context and what is being referred to. However, I'm dealing with a personal vehicle being imported into France from Canada by the owner and the process by which this vehicle can be made to conform to French standards so that it can be registered, so the Canadian official terminology would'nt apply here. Golub's explanation was also very helpful as it is based on experience. "Market-specific parts" seems to me to sum it all up nicely, and I don't need an official term. Thanks to all! Pattie
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs
custom market equipment/features


Explanation:
Maybe this will help.

AVST
United States
Local time: 06:59
PRO pts in pair: 14
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search