Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
French to English translations [PRO] Tech/Engineering / Data interchange
French term or phrase:devis technique
norme d'échange universelle disponible dans le DEVIS TECHNIQUE (my emphasis)...Question: Would'nt it be better to translate "devis" in this context as "the technical analysis" rather than "technical estimate"?
Explanation: Technical Proposal Cost Information - [ Traduire cette page ]
TECHNICAL PROPOSAL COST INFORMATION. SUMMARY OF LABOR AND DIRECT COSTS. ... Submit this information as a portion of the TECHNICAL PROPOSAL. ...
www4.od.nih.gov/ocm/contracts/rfps/techcst5.htm - 8k
I've found various equivalents for this somewhat fluid expression used in many different fields: "technical package"(judo competition) or even "sound samples" for a Latin-style musical group. I thank Marc for this solution. I congratulate everyone for their help. 4 KudoZ points were awarded for this answer