GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||
---|---|---|---|---|
|
07:32 Feb 28, 2001 |
French to English translations [PRO] Tech/Engineering | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Dominique Cook United Kingdom Local time: 12:58 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | Rail Console |
| ||
na | Rail bracket |
| ||
na | rail bracket |
|
Rail Console Explanation: i SHOULD BE TRANSLATED AS RAIL CONSOLE. IT IS A FASTENER.( FOR TEETH ?) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Rail bracket Explanation: Si c'est por fixer quelque chose, bracket est peut-être plus approprié. Juste une suggestion. Traduction de console dans Routledge Dic.Technique |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
rail bracket Explanation: I second dominique. if you take a look at eurodicautom, console is most often translated as bracket |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.