GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
21:02 Mar 6, 2001 |
French to English translations [PRO] Tech/Engineering | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Victor Foster United States Local time: 14:37 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | hands on product/equipment demonstration/training |
| ||
na | hand over |
|
hands on product/equipment demonstration/training Explanation: here goes. mise en main can mean ringing in hand. in the majority of the contexts I found, mise en main was where the customer took the product in hand (under supervision) whther it was a boat, a car, computer equipment, programs etc. lots of sites to look at. it also has an equestrian context that doesn't fit your scenario: some sites to take alook at. I hope this helps: www.catana.com/actualite/actualite_juillet.html www.ops.fr/acrobat4/livreinf.pdf www.alystel.com/catalog/Paradox/digital/Divie01.pdf this last site concerns stereo equipment. the search engine gave the phrase: mise de fonction ou de main. but when i actually searched the document, I only found mise de fonction. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
hand over Explanation: I think lefoque's answer is probably going to fit best in your context, but more succinctly, I find simply 'hand over' often fits, where it is a question of briefly training someone to use something --- like a hire car, fro example. Hope this helps 1 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.