KudoZ home » French to English » Tech/Engineering

lucarnes croches à terrasse

English translation: possible description below

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
03:04 Mar 17, 2001
French to English translations [PRO]
Tech/Engineering
French term or phrase: lucarnes croches à terrasse
Par leurs lignes pures et voluptueuses, quatre lucarnes croches terrasse ornent votre toiture

I know that lucarne is a dormer window but as for croches? and terrasse in this context
Clair@Lexeme
France
Local time: 14:24
English translation:possible description below
Explanation:
could they be those inset dormer windows with a flat sort of minature terrace in front of them that you see sometimes in pointy roofs...
I'm not sure if my description is very clear but the passage might describe (for a pointy roof) vertical windows with a flat stretch in front of the bottom connecting the lower edge of the window to the roof (which would be further out than at the top)??? In which case, "à terrasse" would indicate that there are sorts of miniature balconies in front of the windows if the windows are tall ones such as French windows (in English... the kind you walk through).

I'm stumped on "croches" though. A "croche" is a musical note (Larousse: "note valant le huitième d'un rond, dont la queue porte un crochet, en position seule")... could there be a typo on that word? proches? something else?
Hope this helps or that someone else has a better solution...
Selected response from:

LAC
United States
Local time: 07:24
Grading comment
Thanks for your help. I later received a plan and the windows did in fact have small balconies. the "croches miystery was never solved however!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
nawinded
Madeleine van Zanten
napossible description belowLAC


  

Answers


1 hr
possible description below


Explanation:
could they be those inset dormer windows with a flat sort of minature terrace in front of them that you see sometimes in pointy roofs...
I'm not sure if my description is very clear but the passage might describe (for a pointy roof) vertical windows with a flat stretch in front of the bottom connecting the lower edge of the window to the roof (which would be further out than at the top)??? In which case, "à terrasse" would indicate that there are sorts of miniature balconies in front of the windows if the windows are tall ones such as French windows (in English... the kind you walk through).

I'm stumped on "croches" though. A "croche" is a musical note (Larousse: "note valant le huitième d'un rond, dont la queue porte un crochet, en position seule")... could there be a typo on that word? proches? something else?
Hope this helps or that someone else has a better solution...

LAC
United States
Local time: 07:24
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 45
Grading comment
Thanks for your help. I later received a plan and the windows did in fact have small balconies. the "croches miystery was never solved however!
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs
winded


Explanation:
You should actually have a picture of it; croche > crooked or winded - could mean that the dormer windows have rounded edges and a terrace

Madeleine van Zanten
Switzerland
Local time: 14:24
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 65
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search