KudoZ home » French to English » Tech/Engineering

prise en charge

English translation: the company will undertake the (upgrading here)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:prise en charge
English translation:the company will undertake the (upgrading here)
Entered by: Bono
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:58 Apr 16, 2001
French to English translations [PRO]
Tech/Engineering
French term or phrase: prise en charge
Prise en charge de la mise à niveau pour 143 centres du reseau téléphonique.
Parrot
Spain
Local time: 11:08
oe else simply
Explanation:
we will be responsible/liable for the upgrading of ....

I've found translation agencies tend to hate the more obvious translations of la prise en charge.

But if that is not your case, mail me Parrot.

And a happy late Easter to you !
Selected response from:

Bono
Local time: 11:08
Grading comment
thanks! I've chosen "The company will undertake the upgrading of..." which is roughly a mix-match of your suggestions.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naUpgrade undertaking for 143 telephone network centres
GregSmith
na... to pay for
Tony M
namanage upgrading process of...Connie Leipholz
naUndertake /Assume an obligation of
1964
nabasic fee
Mats Wiman
naoe else simplyBono
nawe /the company will take charge ofBono


  

Answers


12 mins
we /the company will take charge of


Explanation:
we will/ the company will take charge of the upgrading (?) of the 143 telecom centers.

Bono
Local time: 11:08
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 142

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Mimi7
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins
basic fee


Explanation:
The basic fee for accessing 143 centres in the phoen net.


    Norstedts fr<>sv+en<>sv+MW
Mats Wiman
Sweden
Local time: 11:08
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in pair: 133

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Margriet Lacy
Login to enter a peer comment (or grade)

17 mins
oe else simply


Explanation:
we will be responsible/liable for the upgrading of ....

I've found translation agencies tend to hate the more obvious translations of la prise en charge.

But if that is not your case, mail me Parrot.

And a happy late Easter to you !

Bono
Local time: 11:08
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 142
Grading comment
thanks! I've chosen "The company will undertake the upgrading of..." which is roughly a mix-match of your suggestions.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Yolanda Broad

Mimi7

Margriet Lacy
Login to enter a peer comment (or grade)

24 mins
Undertake /Assume an obligation of


Explanation:
I think it means(in an award ) they are undertaker/ contractor/or somehow assuming such commitment/obligation .

1964
Turkey
Local time: 13:08
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in pair: 294
Login to enter a peer comment (or grade)

28 mins
manage upgrading process of...


Explanation:
Hi,

Just another suggestion inspired from:

HSRC: YEAST - Discussion Documents
... at the hostel. The HSRC aims to empower the negotiation group to manage the upgrading process through workshops and presentations on issues relating to hostel ...
www.hsrc.ac.za/socdyn/odonovan/dpp_prod.html - 23k

Greetings,
Connie


    general vocabulary
Connie Leipholz
Canada
Local time: 05:08
PRO pts in pair: 80

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
lefoque
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs
Upgrade undertaking for 143 telephone network centres


Explanation:
Looks like a heading as there is no verb. If it's in the body of a text, e.g. "Ils s'occuperont de la prise en charge...", the active verb would be "undertake": "They will undertake the upgrade...". Otherwise, "management", "organisation", "handling"... may do, depending on the larger context.
SOLAN


    Reference: http://www.traduisons.com
GregSmith
Local time: 11:08
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 3
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 14 hrs
... to pay for


Explanation:
Sometimes that's really all it means !

Take care of....
Sort out....
make arrangements for...

You've got the idea?

Tony M
France
Local time: 11:08
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 14157
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search