KudoZ home » French to English » Tech/Engineering

glissière escamotable, calculs d\'ouvrage et de tr

English translation: see detail

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
15:29 Jun 16, 2000
French to English translations [PRO]
Tech/Engineering
French term or phrase: glissière escamotable, calculs d\'ouvrage et de tr
part of résumé of CAD draftsman. This is a list of aspects of a highway design job he did (France). Complete list: "calculs de la *géométrie de l'ouvrage et de tracé*, profil en long, profils en travers, profil type, plans de canalisations, aménagements extérieurs, *glissière escamotable*
Pattie Kealy
Local time: 00:15
English translation:see detail
Explanation:
glissiere escamotable - a removable guard-rail or safety barrier on a highway, as opposed to one which is permanently fixed in place. Made of concrete and has lifting lugs. They are used to guide traffic away from road construction or from going into oncoming traffic.
I do not know the industry name.
Selected response from:

Josef Schmid, Jr.
Grading comment
Thanks so much! Just knowing what the thing looks like is a great help.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
na"Retractable shoot", "calculations for the geometry of the draft and workmanship"Louise Atfield
nasee detailJosef Schmid, Jr.


  

Answers


16 hrs
see detail


Explanation:
glissiere escamotable - a removable guard-rail or safety barrier on a highway, as opposed to one which is permanently fixed in place. Made of concrete and has lifting lugs. They are used to guide traffic away from road construction or from going into oncoming traffic.
I do not know the industry name.

Josef Schmid, Jr.
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 4
Grading comment
Thanks so much! Just knowing what the thing looks like is a great help.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 1 hr
"Retractable shoot", "calculations for the geometry of the draft and workmanship"


Explanation:
Shoot, as in a coal shoot or water shoot, etc.
This is the way I would interpret it, without having more information. For this and for both expressions, the terms have been taken from my French-English dictionary. Hope it helps.

Louise Atfield
PRO pts in pair: 300
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search