KudoZ home » French to English » Tech/Engineering

Dossier palier technique

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:47 May 4, 2001
French to English translations [PRO]
Tech/Engineering
French term or phrase: Dossier palier technique
Le document "Dossier palier technique" référencé, est fourni dès l'entrée en évaluation. Il permet d'assurer la cohérence entre le matériel, le logiciel et la documentation.

Thanks for any ideas.
Rgaspari
United States
Local time: 14:19
Advertisement


Summary of answers provided
nafile/record of technical stages
lefoque
naTechnical Platform Specifications
Parrot
natechnical phase recordDawn Cuccinello-Cruz
naTechnical stage portfolio
jmleger


  

Answers


5 mins
Technical stage portfolio


Explanation:
Just a suggestion.

jmleger
Local time: 16:19
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 696

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Neli Stoyanova, MD
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs
technical phase record


Explanation:
dossier is any type of phile, record, or identification. For example, a student id number is a numero du dossier. A medical record is un dossier. Etc. Palier means "Landing (on a staircase), stair-head; plummer-block, pillow-block; stage, degree; level stretch." In this context, it sounds like it's referring to a record of some sort which contains information on a technical phase. Good luck!


    Cassell's French Dictionary
Dawn Cuccinello-Cruz
PRO pts in pair: 5
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs
Technical Platform Specifications


Explanation:
Yes, yes, I know it sounds far-off, but you're talking about matériel-logiciel. "Dossier" in tendering language means a "Specifications Sheet File". Palier is a platform, to the extent that it is a landing. Oh, well, see if this fits your context, I've had too much technical stuff lately and maybe its softening my brain.

Parrot
Spain
Local time: 23:19
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 1861
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs
file/record of technical stages


Explanation:
my suggestion

lefoque
United States
Local time: 17:19
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 209
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search