Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
21:58 May 31, 2001
French to English translations [Non-PRO] Tech/Engineering
Explanation: If Riaoul is thinking along the right lines, then the more correct technical term for what he's describing would be a 'detent' --- the kind of notch that holds knobs and controls into certain specific positions, etc.
Please give more context for better help!
Many years professional experience in electrics and electronics
Tony M France Local time: 15:51 Native speaker of: English PRO pts in pair: 14157
Explanation: notch is more what we call in French "entaille" I would suggest:tooth as given in dictionary: tooth of a ratchet or cog if it refers to a toothed wheel which is also called a cogwheel.
hope it helps