espaces techniques

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

05:25 Jul 3, 2000
French to English translations [PRO]
Tech/Engineering
French term or phrase: espaces techniques
espaces techniques cle en main
Ready to use technical spaces? technical areas?
George Calia
Local time: 14:24


Summary of answers provided
naturnkey technical knowldge base
JLC


  

Answers


2 days 10 hrs
turnkey technical knowldge base


Explanation:
"Espace du Support Technique" is a technical support knowledge base, therefore your query can probably best be translated as a "turnkey technical knowledge base".

The first link below goes to an MSN France technical support page where your term is used.
The second link goes to a similar MSN UK site where the term "knowldge base" is used.

Hope this helps.


    Reference: http://www.microsoft.com/france/support/ascent/
    Reference: http://search.support.microsoft.com/kb/c.asp
JLC
Local time: 14:24
PRO pts in pair: 60
Login to enter a peer comment (or grade)



KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search