Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|French to English translations [PRO]|
Tech/Engineering / co-property regulations
|French term or phrase: adaptations fixations pitons ou pinces tuiles|
|Chêneaux : comme pour les paraboles, l’harmonie doit être respectée et seul le modèle suivant devra être mis en place (documentation ci-jointe) :|
gouttières corniches xxxxxxx comprenant crochets intérieurs, fonds, angles au prix de 40,00 € HT/m linéaire
Adaptations fixations pitons ou pinces tuiles au prix de 8,00 € HT/m linéaire
Descentes 60 x 80 comprenant coudes, fixations descentes au prix de 40,00
|English translation:pins and clips???|
I don't see what it is or how it fits in in this context, but a piton is a hook or an eye that one screws into a wall, for example, for attaching something to. It definitely fits with "fixation", but I don't see what the purpose is for this gutter (they call it chéneaux (note spelling), which is a box gutter, but I rather suspect this is ordinary half-round guttering!).
In roofing, a pince is the fold at the edge of a piece of metal to strengthen it. I don't see the connection with "tuiles". Unless it has another meaning here and the pince is some sort of clip to secure the bottom of the bottom row of tiles, where they overhang the guttering.
Selected response from:
Local time: 19:05
|Thanks for your help.|
3 KudoZ points were awarded for this answer
Return to KudoZ list
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations